Фазиль Искандер. Сандро из Чегема

Фазиль Абдулович Искандер – писатель родом из солнечной, ныне независимой и многострадальной Абхазии. Жизнь начала испытывать его рано и строго. Когда мальчику было девять лет, его отца, Абдулу Ибрагимовича Искандера, перса по происхождению, выслали из страны (с дореволюционных времён у него был иранский паспорт). Больше Фазиль отца не видел. Но его мама, Лели Хасановна, была родом из горного абхазского села и обильная материнская родня – все вместе, всем миром приняли мальчика не к себе, а … как бы это сказать? – в себя. И это оказало влияние на его судьбу больше, чем все школы, университеты и другие организации.

Фазиль Искандер пытался поступить на философский факультет, одно время учился на библиотекаря, закончил литературный институт в качестве поэта, несколько лет по распределению занимался журналистикой в Брянске и Курске, работал в издательстве в родном Сухуми. С 1962 года обосновался в Москве.

Литературная жизнь столицы в те годы образно сравнивают с вулканом, который притворился кудрявым пригорком. Одни писатели обслуживали официальную советскую идеологию, другие видели своё высшее предназначение в тайном раздувании огня протеста. Фазиль Искандер принадлежал к тем, для кого главное - всё-таки творчество. Он не просто сочинял истории – он создавал свой мир, похожий и не похожий на реальную действительность. Этим он напоминает многих знаменитых писателей мира.

Главные точки на Земле Искандера – Чегем и Мухус. Село Чегем, кажется, и вправду затерялось где-то на Кавказе, хотя и не в Абхазии. А города Мухуса не существует вовсе … если не прочесть «задом наперёд» название столицы Абхазии – города Сухум (Сухуми). Вот в этих замечательных местах и живёт человек по имени Я. Иногда его, правда, окликают по-другому, например, Зеноном или коротким смешным словечком Чик, но это абсолютно неважно – все книги Фазиля Искандера можно читать как огромную автобиографию. А можно – как историю нашей страны. Причём история эта, рассказанная вроде бы с усмешкой, между делом, с точки зрения самых простых и бесхитростных людей – эта история оказалась глубже и правдивей многих нашумевших томов.

Мальчишка по имени Чик – главный детский герой рассказов Искандера, он живёт во многих произведениях автора. Познаёт мир, нравственную основу отношений между людьми посреди весёлых мальчишеских приключений. Иногда не очень весёлых. Самый известный рассказ из цикла о Чике – «Тринадцатый подвиг Геракла».

А вот цитаты, показывающие, что книги Искандера не только интересны, но и мудры:

- «Чик заметил, что чем слабее умственно человек, тем меньше он чувствует оттенки. Оттенки – это лакомство умных, вот что заметил Чик».

- «Цель человечества – хороший человек, и никакой другой цели нет и быть не может».

В годы «перестройки» была также популярна философская и ироническая «Кролики и удавы», напечатанная в журнале «Юность». В ней было нечто общее с баснями Крылова: вроде бы герои – животные, но с намёком на людей – владык и подданных в тоталитарном обществе. Смысл сказки – в борьбе за свободу, против запретов … но каким же на удивление мелким может оказаться для людей материальный символ этой свободы! Самая знаменитая фраза из сказочной повести «Кролики и удавы»: «Дяденька, цветной капусты хотца!».

В список «100 золотых книг» входит «бесконечная эпопея» Фазиля Искандера «Сандро из Чегема». Главный герой –  чеченец дядя Сандро, глазами которого читатель видит различные события, историю рода, историю села Чегем, историю Абхазии и «весь огромный мир, как он видится с Чегемских высот». Каждая глава книги – новелла с отдельным сюжетом.

Книга долгие годы росла, как дерево: в 1966 году одна из московских газет напечатала рассказ «Сандро из Чегема», в 1973 году в журнальном варианте было уже 240 страниц, в издании начала 80-х – 800 страниц, а в двух томах в 1991 года – почти полторы тысячи. Писатель признавался, что книга … ещё не совсем закончена.

Вероятно, каждая главная книга продолжается для любого писателя столько, сколько длится его жизнь. А Фазилю Искандеру – 87 лет.

В 2010 году он и его жена отметили «золотую свадьбу», а в 2011 году выпустили совместную книгу «Снег и виноград».

И ещё: Фазиля Искандера следует однозначно считать русским писателем, потом что он всегда писал на русском языке.

Экранизация новелл, входящих в книгу «Сандро из Чегема» получили широкую известность.

В 1988 году режиссёр Юрия Кара по новеллам «Чегемская Кармен» и «Бармен Адгур» снял знаменитый фильм «Воры в законе» со звёздным актёрским составом: А.Самохина, Б. Щербаков, В. Гафт, В. Стеклов, З.Гердт и другие. Фильм получился остросюжетным, интересным, с довольно красивым изобразительным рядом, но считается, что имеет сомнительное моральное содержание. И впрямь, он не слишком близок атмосфере рассказов Искандера, а, скорее, лежит в основании «огромной горы» появившихся в 90-е, вошедших в моду, а ныне заполонивших все экраны фильмов о «разборках и стрелялках». Правда, начало «волны» - это ещё действительно художественный фильм, не то, что нынешний мутноватый вал малоталантливых поделок.

Окрылённый успехом «Воров…» Юрий Кара снял ещё одну экранизацию новелл Искандера (автор сценария – сам писатель) – «Пиры Валтасара, или Ночь со Сталиным» - яркая картина на злободневную тему.

Новелла «Дудка старого Хасана» послужила основой для фильма В.Я. Мотыля «Расстанемся – пока хорошие».

В 1986 г. Вышел малоизвестный фильм «Чегемский детектив», также основанный на книге «Сандро из Чегема».

В экранизации новеллы «О, Марат!» принимал участие Геннадий Хазанов, но, честно говоря, даже весьма пошлое название этого фильма на детском сайте и называть не хочется.

Словом, с одной стороны книгам Фазиля Искандера повезло – их часто экранизируют. С другой стороны – эти экранизации весьма далеки от содержания и, особенно, от духа прозы писателя, где за видимой простотой скрывается ироничная мудрость, за лёгкостью повествования – острая наблюдательность.

Зенкова Евгения Николаевна, ведущий библиотекарь ГАУК ТОДНБ